Lassú tánc
Kaptam ma egy e-mailt. Egy olasz verset lefordítva magyarra. Nem tudom, mennyire lehet igaz, de így kezdődik az üzenet:
A következő verset egy kamaszlány írta, aki a rák végső stádiumában szenved.
Lassú tánc
Néztél valaha gyermekeket a játszótéren?
Vagy hallgattad az eső zaját,
mikor lehull a földre?
Vagy követted-e egy lepke
szabálytalan röptét?
Vagy figyelted-e a nap
hogyan oldódik fel az éjszakában?
Jobban tennéd, ha lassítanál.
Ne táncolj ilyen gyorsan.
Az idő rövid.
A zenének vége lesz.
Napjaidon átrohansz?
Amikor kimondod: "Hogy vagy"
meghallgatod a választ?
Amikor a napnak vége van
végigheversz-e ágyadon,
hogy a fejedben átfutó
ezernyi gondolatnak helyet adj?
Jobban tennéd, ha lassítanál.
Ne táncolj ilyen gyorsan.
Az idő rövid.
A zenének vége lesz.
Mondtad-e valaha fiadnak
"majd holnap..."
anélkül, hogy siettedben
észrevetted volna bánatát?
Vesztettél el jó barátságot
visszahozhatatlanul,
csak azért, mert nem volt rá időd,
hogy felhívd és azt mond "Szia"?
Jobban tennéd, ha lassítanál.
Ne táncolj ilyen gyorsan.
Az idő rövid.
A zenének vége lesz.
Ha ennyire rohansz
hogy elérj valahová,
elveszíted az utazás örömét.
Ha egész napodat lihegve
rohanod át, a kapott ajándékot
mintha sosem nyitnád ki...
de az út porába dobod.
Az élet nem versenyfutás.
Fogd kezedbe inkább lassan.
És hallgasd muzsikáját.